Sunday, 11 September 2022

Rei Carlos III se dirige à nação pela primeira vez após a morte da Rainha.

“Falo com vocês hoje com sentimentos de profunda tristeza. Ao longo de sua vida, Sua Majestade a Rainha – minha amada Mãe – foi uma inspiração e um exemplo para mim e para toda a minha família, e devemos a ela a dívida mais sincera que qualquer família pode ter para com sua mãe; por seu amor, carinho, orientação, compreensão e exemplo.

“A rainha Elizabeth foi uma vida bem vivida; uma promessa com o destino cumprido e ela é lamentada mais profundamente em sua passagem. Essa promessa de serviço ao longo da vida eu renovo a todos vocês hoje.

“Ao lado da dor pessoal que toda a minha família está sentindo, também compartilhamos com muitos de vocês no Reino Unido, em todos os países onde a Rainha foi Chefe de Estado, na Commonwealth e em todo o mundo, um profundo sentimento de gratidão. pelos mais de 70 anos em que minha Mãe, como Rainha, serviu o povo de tantas nações.

“Em 1947, em seu aniversário de 21 anos, ela prometeu em uma transmissão da Cidade do Cabo para a Commonwealth dedicar sua vida, curta ou longa, ao serviço de seus povos.

“Isso foi mais do que uma promessa: foi um profundo compromisso pessoal que definiu toda a sua vida. Ela fez sacrifícios pelo dever.

“Sua dedicação e devoção como Soberana nunca cedeu, em tempos de mudança e progresso, em tempos de alegria e celebração, e em tempos de tristeza e perda.

“Em sua vida de serviço vimos aquele amor permanente pela tradição, junto com aquele abraço destemido do progresso, que nos torna grandes como nações. O carinho, admiração e respeito que ela inspirava tornaram-se a marca registrada de seu reinado.

“E, como todos os membros da minha família podem testemunhar, ela combinou essas qualidades com cordialidade, humor e uma capacidade infalível de sempre ver o melhor nas pessoas.

“Presto homenagem à memória de minha mãe e honro sua vida de serviço. Eu sei que a morte dela traz grande tristeza para muitos de vocês e compartilho esse sentimento de perda, além da medida, com todos vocês.

“Quando a rainha subiu ao trono, a Grã-Bretanha e o mundo ainda estavam lidando com as privações e as consequências da Segunda Guerra Mundial, e ainda vivendo de acordo com as convenções de tempos anteriores.

“Nos últimos 70 anos, vimos nossa sociedade se tornar uma entre muitas culturas e muitas crenças.

“As instituições do Estado, por sua vez, mudaram. Mas, através de todas as mudanças e desafios, nossa nação e a família mais ampla de Reinos – de cujos talentos, tradições e realizações estou tão inexprimivelmente orgulhoso – prosperaram e floresceram. Nossos valores permaneceram e devem permanecer constantes.

“O papel e os deveres da Monarquia também permanecem, assim como o relacionamento e a responsabilidade particular do Soberano para com a Igreja da Inglaterra – a Igreja na qual minha própria fé está tão profundamente enraizada.

“Nessa fé e nos valores que ela inspira, fui criado para nutrir um senso de dever para com os outros e manter o maior respeito pelas preciosas tradições, liberdades e responsabilidades de nossa história única e nosso sistema de governo parlamentar.

“Como a própria rainha fez com tanta devoção inabalável, eu também agora solenemente me comprometo, durante o tempo restante que Deus me conceder, a defender os princípios constitucionais no coração de nossa nação.

“E onde quer que você viva no Reino Unido, ou nos Reinos e territórios em todo o mundo, e qualquer que seja sua origem ou crenças, eu me esforçarei para servi-lo com lealdade, respeito e amor, como tenho feito durante toda a minha vida.

“É claro que minha vida mudará à medida que assumo minhas novas responsabilidades.

“Não será mais possível dedicar tanto do meu tempo e energia a instituições de caridade e questões pelas quais me importo tão profundamente. Mas sei que este importante trabalho continuará nas mãos de outros.

“Este também é um momento de mudança para minha família. Conto com a ajuda amorosa da minha querida esposa, Camilla.

“Em reconhecimento ao seu próprio serviço público leal desde nosso casamento há 17 anos, ela se torna minha rainha consorte.

“Sei que ela trará às exigências de seu novo papel a devoção inabalável ao dever em que confio tanto.

“Como meu herdeiro, William agora assume os títulos escoceses que significaram tanto para mim.

“Ele me sucede como Duque da Cornualha e assume as responsabilidades pelo Ducado da Cornualha que assumo há mais de cinco décadas.

“Hoje, tenho orgulho de criá-lo Príncipe de Gales, Tywysog Cymru, o país cujo título tive o privilégio de carregar durante tanto da minha vida e dever.

“Com Catherine ao lado dele, nosso novo príncipe e princesa de Gales, eu sei, continuarão a inspirar e liderar nossas conversas nacionais, ajudando a trazer os marginais para o centro, onde uma ajuda vital pode ser dada.

“Também quero expressar meu amor por Harry e Meghan enquanto eles continuam construindo suas vidas no exterior.

“Em pouco mais de uma semana, nos reuniremos como nação, como Commonwealth e, de fato, como comunidade global, para descansar minha amada mãe.

“Em nossa tristeza, lembremo-nos e nos fortaleçamos na luz de seu exemplo.

“Em nome de toda a minha família, só posso oferecer os mais sinceros e sinceros agradecimentos por suas condolências e apoio.

“Eles significam mais para mim do que eu jamais poderia expressar.

“E para minha querida mamãe, quando você começa sua última grande jornada para se juntar ao meu querido e falecido papai, eu quero simplesmente dizer isto: obrigado.

“Obrigado por seu amor e devoção à nossa família e à família das nações que você serviu tão diligentemente todos esses anos.

"Que 'voos de anjos cantem para o teu descanso'."

https://www.youtube.com/watch?v=Tuv_Qn-g4M4

https://sicnoticias.pt/especiais/isabel-ii/2022-09-09-Rei-Carlos-III-fala-pela-primeira-vez-a-nacao-1e5c6653

https://veja.abril.com.br/mundo/valores-e-papel-da-monarquia-permanecem-diz-rei-charles-em-1o-discurso/

Kgoši Charles III o bolela le setšhaba ka nako ya mathomo ka morago ga lehu la Kgošigadi.

 “Ke bolela le lena lehono ka maikwelo a manyami a magolo. Bophelong bja gagwe ka moka, Mohlomphegi Kgošigadi – Mma yo a rategago – e bile tlhohleletšo le mohlala go nna le go lapa lešo ka moka, gomme re mo kolota sekoloto se se tšwago pelong kudu seo lapa le ge e le lefe le ka se kolotago mmago bona; ka lerato la gagwe, lerato, tlhahlo, kwešišo le mohlala.

“Mohumagadi Elizabeth e be e le bophelo bjo bo phetšwego gabotse; tshepišo yeo e nago le pheletšo yeo e bolokilwego gomme o lla kudu go hlokofala ga gagwe. Tshepišo yeo ya tirelo ya bophelo ka moka ke e mpshafatša go lena ka moka lehono.

“Go bapa le manyami a motho ka noši ao lapa lešo ka moka le a kwago, re abelana gape le ba bantši kudu ba lena ka United Kingdom, dinageng ka moka tšeo Kgošigadi e bego e le Hlogo ya Mmušo, ka Commonwealth le go ralala le lefase, maikutlo a tebogo a tseneletšego ka nywaga e fetago e 70 yeo go yona Mma, bjalo ka Kgošigadi, a ilego a hlankela batho ba ditšhaba tše dintši gakaakaa.

“Ka 1947, ka letšatši la gagwe la matswalo la bo 21, o ile a ikana ka kgašong go tšwa Motsekapa go ya Commonwealth go neela bophelo bja gagwe, e ka ba bjo bokopana goba bjo botelele, tirelong ya batho ba gabo.

“Seo e be e le se se fetago kholofetšo: e be e le boikgafo bjo bo tseneletšego bja motho ka noši bjo bo ilego bja hlalosa bophelo bja gagwe ka moka. O ile a dira boikgafo bakeng sa mošomo.

“Boineelo bja gagwe le boineelo bja gagwe bjalo ka Mmuši ga se tša ka tša tlogela, dinakong tša phetogo le tšwelopele, dinakong tša lethabo le monyanya, le dinakong tša manyami le tahlegelo.

“Bophelong bja gagwe bja tirelo re bone lerato leo le le sa felego la setšo, gotee le go amogela moo mo go sa boifego tšwelopele, mo go re dirago ba bagolo bjalo ka Ditšhaba. Lerato, go kgahlwa le tlhompho tšeo a di hlohleleditšego e ile ya ba leswao la pušo ya gagwe.

“Gomme, bjalo ka ge setho se sengwe le se sengwe sa lapa lešo se ka hlatsela, o ile a kopanya dika tše le borutho, metlae le bokgoni bjo bo sa fošego ka mehla bja go bona tše kaone go batho.

“Ke hlompha kgopotšo ya Mma gomme ke hlompha bophelo bja gagwe bja tirelo. Ke a tseba gore lehu la gagwe le tliša manyami a magolo go ba bantši kudu ba lena gomme ke abelana maikutlo ao a tahlegelo, go feta tekanyo, le lena ka moka.

“Ge The Queen e be e e-ba sedulong sa bogoši, Brithania le lefase di be di sa dutše di lebeletšana le go hloka le ditla-morago tša Ntwa ya Bobedi ya Lefase, gomme di sa dutše di phela ka dikopano tša mehleng ya peleng.

“Mo nakong ya nywaga e 70 e fetilego re bone setšhaba sa rena e le se sengwe sa ditšo tše dintši le ditumelo tše dintši.

“Dihlongwa tša Mmušo di fetogile ka go latelana. Eupša, ka diphetogo ka moka le ditlhohlo, setšhaba sa rena le lapa le legolo la Dilete – tšeo ke ikgantšhago kudu ka ditalente tša tšona, ditšo le diphihlelelo tšeo di sa hlalosegego – di atlegile le go atlega. Ditekanyetšo tša rena di dutše, gomme di swanetše go dula di sa fetoge.

“Karolo le mešomo ya Bogoši le tšona di sa dutše di le gona, go swana le kamano ye e itšego ya Mmušiši le maikarabelo go Kereke ya Engelane – Kereke yeo tumelo ya ka ka noši e tsemilego medu go yona.

“Ka tumelo yeo, le ditekanyetšo tšeo e di hlohleletšago, ke godišeditšwe go tšeela godimo maikutlo a mošomo go ba bangwe, le go swara ka tlhompho ye kgolo ditšo tše bohlokwa, ditokologo le maikarabelo a histori ya rena ya moswananoši le tshepedišo ya rena ya mmušo wa palamente.

“Bjalo ka ge Kgošigadi ka boyena a dirile ka boineelo bjo bo bjalo bjo bo sa šišinyegego, le nna bjale ke ikana ka tlhompho, nakong ka moka ye e šetšego yeo Modimo a mphilego yona, go thekga melawana ya Molaotheo yeo e lego pelong ya setšhaba sa rena.

“Gomme kae le kae moo o ka dulago gona ka United Kingdom, goba ka Dileteng le mafelong go ralala le lefase, gomme go sa šetšwe gore ke eng seo e ka bago setlogo sa gago goba ditumelo tša gago, ke tla katanela go go hlankela ka potego, tlhompho le lerato, bjalo ka ge ke dirile bophelong bja ka ka moka.

“Go ba gona bophelo bja-ka bo tla fetoga ge ke dutše ke tšea boikarabelo bja-ka bjo bofsa.

“Go ka se sa kgonega gore ke nee nako e ntši gakaakaa le matla a-ka mekgatlong ya go thuša bahloki le ditabeng tšeo ke di kgomegago kudu. Eupša ke a tseba gore modiro wo o bohlokwa o tla tšwela pele ka diatleng tšeo di botegago tša ba bangwe.

“Ye gape ke nako ya phetogo go lapa lešo. Ke ithekga ka thušo e lerato ya mosadi wa-ka yo a rategago, Camilla.

“Ka go lemoga tirelo ya gagwe ya setšhaba yeo e botegago ga e sa le go tloga lenyalong la rena nywageng e 17 e fetilego, e ba Mosadi wa-ka wa Kgošigadi.

“Ke a tseba gore o tla tliša go dinyakwa tša tema ya gagwe e mpsha boineelo bjo bo sa fetogego mošomong bjoo ke tlilego go ithekga kudu ka bjona.

“Bjalo ka Mojalefa wa ka, William bjale o tšea direto tša Scotland tšeo di boletšego kudu go nna.

“O ntlhatlama bjalo ka Duke wa Cornwall gomme o tšea maikarabelo a Duchy ya Cornwall ao ke a dirilego mengwagasome ya go feta ye mehlano.

“Lehono, ke ikgantšha ka go mo hlola Kgošana ya Wales, Tywysog Cymru, naga yeo sereto sa yona ke bilego le tokelo e kgolo kudu ya go e rwala nakong e kgolo ya bophelo bja-ka le mošomo wa-ka.

“Ka Catherine ka thoko ga gagwe, Kgošana ya rena ye mpsha le Kgošigadi ya Wales ba tla, ke a tseba, tšwela pele go hlohleletša le go eta pele dipoledišano tša rena tša bosetšhaba, go thuša go tliša bao ba lego ka thoko lefelong la bogareng moo thušo ye bohlokwa e ka fiwago.

“Ke nyaka gape go bontšha lerato la ka go Harry le Meghan ge ba tšwela pele go aga maphelo a bona ka mošola wa mawatle.

“In a little over a week’s time re tla kopana bjalo ka setšhaba, bjalo ka Commonwealth gomme ka nnete setšhaba sa lefase ka bophara, go robatša mma wa ka yo a rategago go khutša.

“Manyami a rena, anke re gopoleng gomme re hwetše matla seetšeng sa mohlala wa gagwe.

“Lebatong la lapa lešo ka moka, nka neela feela ditebogo tše di tšwago pelong le tše di tšwago pelong bakeng sa matshidiso le thekgo ya lena.

“Di bolela mo gontši go nna go feta kamoo nka kgonago go go hlalosa ka gona.

“Gomme go Mma wa ka wa moratiwa, ge o thoma leeto la gago la mafelelo le legolo la go kopanela le Papa wa ka yo a rategago mohu, ke nyaka go no bolela se: ke a leboga.

“Re leboga lerato le boineelo bja lena go lapa la rena le go lapa la ditšhaba tšeo le di hlankilego ka mafolofolo gakaakaa nywageng ye ka moka.

“Anke ‘difofane tša Barongwa di go opele go khutša ga gago’.”

https://www.youtube.com/watch?v=Tuv_Qn-g4M4

Koning Charles Die Derde spreek die nasie vir die eerste keer toe na Koningin se dood.

 “Ek praat vandag met jou met gevoelens van diep hartseer. Haar Majesteit Die Koningin – my geliefde Moeder – was dwarsdeur haar lewe ’n inspirasie en voorbeeld vir my en vir my hele familie, en ons is haar die opregte skuld verskuldig wat enige familie aan hul ma kan verskuldig; vir haar liefde, toegeneentheid, leiding, begrip en voorbeeld. Koningin Elizabeth was 'n goeie lewe; 'n belofte met die lot nagekom en sy word die diepste betreur in haar heengaan. Daardie belofte van lewenslange diens hernu ek vandag aan julle almal.

“Naas die persoonlike hartseer wat my hele familie voel, deel ons ook met so baie van julle in die Verenigde Koninkryk, in al die lande waar die koningin staatshoof was, in die Statebond en regoor die wêreld, 'n diep gevoel van dankbaarheid vir die meer as sewentig jaar waarin my Moeder as Koningin die mense van soveel nasies gedien het.

“In 1947, op haar een-en-twintigste verjaardag, het sy in 'n uitsending van Kaapstad na die Statebond belowe om haar lewe, hetsy dit kort of lank is, aan die diens van haar mense te wy. Dit was meer as 'n belofte: dit was 'n diepgaande persoonlike verbintenis wat haar hele lewe gedefinieer het. Sy het opofferings gemaak vir plig. Haar toewyding en toewyding as Soewerein het nooit afstand gedoen nie, deur tye van verandering en vooruitgang, deur tye van vreugde en feesviering, en deur tye van hartseer en verlies.

“In haar lewe van diens het ons daardie blywende liefde vir tradisie gesien, tesame met daardie vreeslose omhelsing van vooruitgang, wat ons groot maak as nasies. Die liefde, bewondering en respek wat sy geïnspireer het, het die kenmerk van haar bewind geword. En, soos elke lid van my familie kan getuig, het sy hierdie eienskappe gekombineer met warmte, humor en 'n onfeilbare vermoë om altyd die beste in mense raak te sien.

“Ek bring hulde aan my Ma se nagedagtenis en ek eer haar lewe van diens. Ek weet dat haar dood vir so baie van julle groot hartseer bring en ek deel daardie gevoel van verlies, oneindig groot, met julle almal.

“Toe die koningin op die troon gekom het, het Brittanje en die wêreld nog die ontberings en die nasleep van die Tweede Wêreldoorlog hanteer, en steeds volgens die konvensies van vroeër geleef. In die loop van die afgelope sewentig jaar het ons gesien hoe ons samelewing een van baie kulture en baie gelowe geword het. Die instellings van die staat het op hul beurt verander. Maar deur alle veranderinge en uitdagings het ons nasie en die breër familie van Ryke – op wie se talente, tradisies en prestasies ek so onuitspreeklik trots is – voorspoedig en gefloreer. Ons waardes het konstant gebly, en moet bly.

“Die rol en die pligte van Monargie bly ook, so ook die Soewerein se besondere verhouding en verantwoordelikheid teenoor die Kerk van Engeland – die Kerk waarin my eie geloof so diep gewortel is.

“In daardie geloof, en die waardes wat dit inspireer, is ek opgevoed om 'n pligsbesef teenoor ander te koester, en om die kosbare tradisies, vryhede en verantwoordelikhede van ons unieke geskiedenis en ons stelsel van parlementêre regering met die grootste respek te behou.

“Soos die Koningin self met so 'n onwrikbare toewyding gedoen het, belowe ek myself nou ook plegtig om gedurende die oorblywende tyd wat God my gun, die Grondwetlike beginsels in die hart van ons nasie te handhaaf. En waar jy ook al mag woon in die Verenigde Koninkryk, of in die ryke en gebiede regoor die wêreld, en wat ook al jou agtergrond of oortuigings mag wees, sal ek poog om jou met lojaliteit, respek en liefde te dien, soos ek deur my lewe gedoen het.

“My lewe sal natuurlik verander soos ek my nuwe verantwoordelikhede aanvaar. Dit sal nie meer vir my moontlik wees om soveel van my tyd en energie te gee aan die liefdadigheidsorganisasies en kwessies waarvoor ek so diep omgee nie. Maar ek weet hierdie belangrike werk sal voortgaan in die betroubare hande van ander.

“Dit is ook 'n tyd van verandering vir my gesin. Ek reken op die liefdevolle hulp van my liefling vrou, Camilla. Uit erkenning vir haar eie lojale staatsdiens sedert ons huwelik sewentien jaar gelede, word sy my Koningin-gemaal. Ek weet sy sal die onwrikbare toewyding aan plig waarop ek so baie gaan staatmaak na die eise van haar nuwe rol bring.

“As my erfgenaam neem William nou die Skotse titels aan wat so baie vir my beteken het. Hy volg my op as hertog van Cornwall en neem die verantwoordelikhede vir die hertogdom Cornwall op wat ek vir meer as vyf dekades onderneem het. Vandag is ek trots om vir hom Prins van Wallis, Tywysog Cymru, te skep, die land wie se titel ek so bevoorreg was om te dra gedurende soveel van my lewe en plig. Met Catherine langs hom, sal ons nuwe Prins en Prinses van Wallis, ek weet, voortgaan om ons nasionale gesprekke te inspireer en te lei, en help om die marginale na die middelpunt te bring waar lewensbelangrike hulp verleen kan word.

“Ek wil ook my liefde vir Harry en Meghan uitspreek terwyl hulle voortgaan om hul lewens oorsee te bou.

“Oor 'n bietjie meer as 'n week sal ons as 'n nasie, as 'n Statebond en inderdaad 'n wêreldgemeenskap saamkom om my geliefde ma ter ruste te lê. Laat ons in ons hartseer onthou en krag put uit die lig van haar voorbeeld. Namens al my familie kan ek net die mees opregte en hartlike dank uitspreek vir julle meegevoel en ondersteuning. Hulle beteken meer vir my as wat ek ooit kan uitdruk.

“En aan my liefling Mama, terwyl jy jou laaste groot reis begin om by my liewe oorlede Pappa aan te sluit, wil ek eenvoudig dit sê: dankie. Dankie vir jou liefde en toewyding aan ons familie en aan die familie van nasies wat jy al die jare so ywerig gedien het. Mag ‘vlugte van engele jou tot rus sing’.

https://www.youtube.com/watch?v=Tuv_Qn-g4M4

King Charles the 3rd addresses the nation for the first time after the Queen's death.

 “I speak to you today with feelings of profound sorrow. Throughout her life, Her Majesty The Queen – my beloved Mother – was an inspiration and example to me and to all my family, and we owe her the most heartfelt debt any family can owe to their mother; for her love, affection, guidance, understanding and example.

“Queen Elizabeth was a life well lived; a promise with destiny kept and she is mourned most deeply in her passing. That promise of lifelong service I renew to you all today.

“Alongside the personal grief that all my family are feeling, we also share with so many of you in the United Kingdom, in all the countries where The Queen was Head of State, in the Commonwealth and across the world, a deep sense of gratitude for the more than 70 years in which my Mother, as Queen, served the people of so many nations.

“In 1947, on her 21st birthday, she pledged in a broadcast from Cape Town to the Commonwealth to devote her life, whether it be short or long, to the service of her peoples.

“That was more than a promise: it was a profound personal commitment which defined her whole life. She made sacrifices for duty.

“Her dedication and devotion as Sovereign never waivered, through times of change and progress, through times of joy and celebration, and through times of sadness and loss.

“In her life of service we saw that abiding love of tradition, together with that fearless embrace of progress, which make us great as Nations. The affection, admiration and respect she inspired became the hallmark of her reign.

“And, as every member of my family can testify, she combined these qualities with warmth, humour and an unerring ability always to see the best in people.

“I pay tribute to my Mother’s memory and I honour her life of service. I know that her death brings great sadness to so many of you and I share that sense of loss, beyond measure, with you all.

“When The Queen came to the throne, Britain and the world were still coping with the privations and aftermath of the Second World War, and still living by the conventions of earlier times.

“In the course of the last 70 years we have seen our society become one of many cultures and many faiths.

“The institutions of the State have changed in turn. But, through all changes and challenges, our nation and the wider family of Realms – of whose talents, traditions and achievements I am so inexpressibly proud – have prospered and flourished. Our values have remained, and must remain, constant.

“The role and the duties of Monarchy also remain, as does the Sovereign’s particular relationship and responsibility towards the Church of England – the Church in which my own faith is so deeply rooted.

“In that faith, and the values it inspires, I have been brought up to cherish a sense of duty to others, and to hold in the greatest respect the precious traditions, freedoms and responsibilities of our unique history and our system of parliamentary government.

“As The Queen herself did with such unswerving devotion, I too now solemnly pledge myself, throughout the remaining time God grants me, to uphold the Constitutional principles at the heart of our nation.

“And wherever you may live in the United Kingdom, or in the Realms and territories across the world, and whatever may be your background or beliefs, I shall endeavour to serve you with loyalty, respect and love, as I have throughout my life.

“My life will of course change as I take up my new responsibilities.

“It will no longer be possible for me to give so much of my time and energies to the charities and issues for which I care so deeply. But I know this important work will go on in the trusted hands of others.

“This is also a time of change for my family. I count on the loving help of my darling wife, Camilla.

“In recognition of her own loyal public service since our marriage 17 years ago, she becomes my Queen Consort.

“I know she will bring to the demands of her new role the steadfast devotion to duty on which I have come to rely so much.

“As my Heir, William now assumes the Scottish titles which have meant so much to me.

“He succeeds me as Duke of Cornwall and takes on the responsibilities for the Duchy of Cornwall which I have undertaken for more than five decades.

“Today, I am proud to create him Prince of Wales, Tywysog Cymru, the country whose title I have been so greatly privileged to bear during so much of my life and duty.

“With Catherine beside him, our new Prince and Princess of Wales will, I know, continue to inspire and lead our national conversations, helping to bring the marginal to the centre ground where vital help can be given.

“I want also to express my love for Harry and Meghan as they continue to build their lives overseas.

“In a little over a week’s time we will come together as a nation, as a Commonwealth and indeed a global community, to lay my beloved mother to rest.

“In our sorrow, let us remember and draw strength from the light of her example.

“On behalf of all my family, I can only offer the most sincere and heartfelt thanks for your condolences and support.

“They mean more to me than I can ever possibly express.

“And to my darling Mama, as you begin your last great journey to join my dear late Papa, I want simply to say this: thank you.

“Thank you for your love and devotion to our family and to the family of nations you have served so diligently all these years.

“May ‘flights of Angels sing thee to thy rest’.”

https://www.youtube.com/watch?v=Tuv_Qn-g4M4


https://ca.sports.yahoo.com/news/king-address-full-171702138.html